İngilizce çeviri yardım

hsehan1

Platin Üye
Katılım
29 Kasım 2013
Mesajlar
3.964
Tepkime puanı
0
Puan
0
Yaş
34
Konum
Eskişehir
ingilizce çevirebilirmisiniz arkadaşlar, translate çok kötü çevirdi.

Dear Friend,

I work as the auditor with UBA Ouagadougou Burkina Faso, I have an Investor under my portfolio with a closing balance of €4.8 Euros his first initial deposit. This Investor died 31 July 2000 leaving no WILL or AUTHORIZATION for re-transfer of his Investment and its proceeds to the INHERITOR and because of the laws here in Burkina Faso.

I have personally carried out an Investigation on the subject matter that takes me 9 months to finalize and was made to understand that the Family or Relatives of the Investor knows nothing about his Investment and none have any records of all his deposits and investment with us leaving an avenue for claiming of the said funds with its accrued interest on presentation of a trustworthy person that can stand as the INHERITOR to the deceased.

Like I said before there is no risk involved as it will pass through international banking laws and all the necessary information will be given to you in later. Please observe this instruction religiously. Please, again, note I am a family man, I have wife and children. I send you this mail not without a measure of fear as to what the consequences, but I know within me that nothing ventured is nothing gained and that success and riches never come easy or on a platter of gold. This is the one truth I have learned from my private banking clients. Do not betray my confidence. If we can be of one accord, we should plan a meeting soon.

If you are interested, I can present you as the INHERITOR with all the relevant information’s and proper documentation that will qualify you to have the funds claimed and on doing this, our establishment will not question the release of the funds to you as I will make sure that we comply with the laid down rules and laws of claiming the Investment of a deceased Investor in our Establishment. Our sharing ratio will be 60:30 while 10% will be set aside for any kind of expenses along the line. Please contact me for more details breakdown if interested by sending me along with all these information’s bellow,

Kindly respond to my proposal via my private email address for security and confidential reasons (...)

1}Your full name_
2}Home and office address _
3}Full phone and fax number
4}Marital status_
5}Age_
6}Nationality _
7)Occupation_

....
 
Burkina faso yu görünce bıraktım okumayı,spam.
 
Kişiselleştirme

Tema editörü

Ayarlar Renkler

  • Mobil kullanıcılar bu fonksiyonları kullanamaz.

    Alternatif header

    Farklı bir görünüm için alternatif header yapısını kolayca seçebilirsiniz.

    Görünüm Modu Seçimi

    Tam ekran ve dar ekran modları arasında geçiş yapın.

    Izgara Görünümü

    Izgara modu ile içerikleri kolayca inceleyin ve düzenli bir görünüm elde edin.

    Resimli Izgara Modu

    Arka plan görselleriyle içeriğinizi düzenli ve görsel olarak zengin bir şekilde görüntüleyin.

    Yan Paneli Kapat

    Yan paneli gizleyerek daha geniş bir çalışma alanı oluşturun.

    Sabit Yan Panel

    Yan paneli sabitleyerek sürekli erişim sağlayın ve içeriğinizi kolayca yönetin.

    Box görünüm

    Temanızın yanlarına box tarzı bir çerçeve ekleyebilir veya mevcut çerçeveyi kaldırabilirsiniz. 1300px üstü çözünürler için geçerlidir.

    Köşe Yuvarlama Kontrolü

    Köşe yuvarlama efektini açıp kapatarak görünümü dilediğiniz gibi özelleştirin.

  • Renginizi seçin

    Tarzınızı yansıtan rengi belirleyin ve estetik uyumu sağlayın.

Geri