Pc başında oturmaktan dolayı yaklaşık 2k kelime öğrenmişim, Günde 1-2 saat iki aydır gramere çalışıyorum. Şu an ingilizce altyazı ile animeleri izleyebiliyorum rahat. Bir animenin ingilizce altyazısı yok, ama ing dublajı var. Onu çevirmeye çalışıyorum türkçeye dinleyerek, ama çok zor oluyor. İlk 5 dk çevirdikten sonra bir yerde tıkandım, adamın ne dediğini anlayamadım sinir etti. Kelime haznesi az olunca yabancı kelime gelince afallıyorsun.
İngilizce metinleri anlama çevirme tamam, ama konuşma cümle kurma ve dinleme için daha çok yol var anlaşılan. Bunun da en büyük sebebi hala Türkçe düşünmekten vazgeçmemek. Dinlerken cümle sonunu tahmin etmemiz gerekiyor ve cümle başını unutmamak lazım ki cümle sonunda hepsini bir araya getirip anlayalım. Ben dinlerken başta söyleneni akılda tutmayınca sonda gelen kelime gurubunu dinlemekte fayda etmiyor.
İngilizce metinleri anlama çevirme tamam, ama konuşma cümle kurma ve dinleme için daha çok yol var anlaşılan. Bunun da en büyük sebebi hala Türkçe düşünmekten vazgeçmemek. Dinlerken cümle sonunu tahmin etmemiz gerekiyor ve cümle başını unutmamak lazım ki cümle sonunda hepsini bir araya getirip anlayalım. Ben dinlerken başta söyleneni akılda tutmayınca sonda gelen kelime gurubunu dinlemekte fayda etmiyor.