Fransızca Çeviri yapabilecek varmı 3-4 Satır.

turanakca

Kayıtlı Üye
Katılım
2 Ocak 2014
Mesajlar
1.369
Tepkime puanı
0
Puan
0
Yaş
39
Konum
İstanbul
Nous avons bien reut votre mail,d'après l'artricle 263 du code penale confirme une fois le transfert des frais de dossier sont payer vous ne ferez plus aucun transfert raison pour laquel nous vous donnons notre parole de vériter.

Merci de vite éffectuer le transfert demain matin afin que le virement soit effectuer à 10h
 
upluyalim @Serk@nYT buralardaysa yardimci olur

Biz ceza kanunu artricle 263 göre, e-posta REUT vermedi transfer ücreti biz size bizim kelime Vériter vermek Laquel herhangi bir neden transfer olmayacak ödenir yeniden teyid.

Transferi 10:00 yürütülür, böylece yarın sabah éffectuer hızlı transfer için teşekkür ederiz
 
upluyalim @Serk@nYT buralardaysa yardimci olur

Biz ceza kanunu artricle 263 göre, e-posta REUT vermedi transfer ücreti biz size bizim kelime Vériter vermek Laquel herhangi bir neden transfer olmayacak ödenir yeniden teyid.

Transferi 10:00 yürütülür, böylece yarın sabah éffectuer hızlı transfer için teşekkür ederiz

google translate de o şekilde cevriliyor fakat anlaması güç.Başka bir kaynaktan cevirdim orda da türkçesi..

E-posta aldık, ceza kod bölümüne 263 kez transfer ücretleri ödenecek onaylar sonra hangi transfer için biz sözümüzü, vériter vermek için bir neden yok daha yapacak.

Saat 10'da transfer olması, yarın sabah transfer hızla gerçekleştirmek için teşekkürler gerçekleştirmek

Bu şekilde bi yerden ödeme bekliyorum fakat bu mesajı attılar az önce.Ödeyeceklermi ödemeyecekler mi onu anlamaya çalışıyorum ?

Benim anladığım yarın sabah 10 da transfer edecekleri benım paramı.
 
vériter benim bildiğim isim. laquel değilde lequel var. O da hangi demek yanlış yazılmış olabilir. Cümle darmadağan oluyor :) ama toparlayıp çevireceğim

Son cümle

Teşekkürler. Transfer yarın sabah saat 10.00 da tamamlanacak. (Yada senden belli bir şeyler istiyor onları yapman koşulunda yarın sabah saat 10 da transfer gerçeleşecek diyor) Şimdi ilk cümleye bakıp bunu anlamaya çalışacağım

Teşekkür ederim gelen mail o şekilde .2 daika sonra bir mail daha geldi aşagı yukarı oda aynı o biraz daha düzgün sanki. Onuda verebilirim.

Nous avons bien reut votre mail,d'après l'artricle 263 du code penale confirme une fois le transfert des frais de dossier sont payer vous ne ferez plus aucun transfert raison pour laquel nous vous donnons notre parole de vériter.

Merci de vite éffectuer le transfert demain matin afin que le virement soit effectuer à 10h

Bu son attığım daha düzgün sanki.

Bu 263 dediği sizin alacağınız ücret mi ? Eğer değilse bir kanun numarasıda 263. kanun gibi
 
vériter benim bildiğim isim. laquel değilde lequel var. O da hangi demek yanlış yazılmış olabilir. Cümle darmadağan oluyor :) ama toparlayıp çevireceğim

Teşekkür ederim gelen mail o şekilde .2 daika sonra bir mail daha geldi aşagı yukarı oda aynı o biraz daha düzgün sanki. Onuda verebilirim.

Nous avons bien reut votre mail,d'après l'artricle 263 du code penale confirme une fois le transfert des frais de dossier sont payer vous ne ferez plus aucun transfert raison pour laquel nous vous donnons notre parole de vériter.

Merci de vite éffectuer le transfert demain matin afin que le virement soit effectuer à 10h

Bu son attığım daha düzgün sanki.

---------- Mesaj saat 14:38:01 civarında birleştirildi. ---------- İlk mesaj saat 14:20:44 civarında gönderildi. ----------

vériter benim bildiğim isim. laquel değilde lequel var. O da hangi demek yanlış yazılmış olabilir. Cümle darmadağan oluyor :) ama toparlayıp çevireceğim

Son cümle

Teşekkürler. Transfer yarın sabah saat 10.00 da tamamlanacak. (Yada senden belli bir şeyler istiyor onları yapman koşulunda yarın sabah saat 10 da transfer gerçeleşecek diyor) Şimdi ilk cümleye bakıp bunu anlamaya çalışacağım



Bu 263 dediği sizin alacağınız ücret mi ? Eğer değilse bir kanun numarasıda 263. kanun gibi

değil. o kanun maddesi sanırım.2.500 eURO PARA bekliyorumda onunla ilgili mailleşiyorum
 
Teşekkür ederim gelen mail o şekilde .2 daika sonra bir mail daha geldi aşagı yukarı oda aynı o biraz daha düzgün sanki. Onuda verebilirim.

Nous avons bien reut votre mail,d'après l'artricle 263 du code penale confirme une fois le transfert des frais de dossier sont payer vous ne ferez plus aucun transfert raison pour laquel nous vous donnons notre parole de vériter.

Merci de vite éffectuer le transfert demain matin afin que le virement soit effectuer à 10h

Bu son attığım daha düzgün sanki.

---------- Mesaj saat 14:38:01 civarında birleştirildi. ---------- İlk mesaj saat 14:20:44 civarında gönderildi. ----------



değil. o kanun maddesi sanırım.2.500 eURO PARA bekliyorumda onunla ilgili mailleşiyorum

Dostum üzgünüm ya çeviremedim. Ama sana olasılıkları söyleyim.

ceza kanununun 263. maddesi gereceğince transfer ücretini siz ödeyeceksiniz biz ödemeyeceğiz. (Ya da 263. maddeyle size gönderilecek olan transfer ücreti doğrulandı demiş.)
Yarın sabah saat 10 'da hızlı bir şekilde işlem gerçekleştirilecektir. Teşekkür ederiz.
Yani ya ödemeniz doğrulandı yarın yatıracağız diyorlar ya da transfer ücreti(Eft ücreti gibi) onu siz ödeyeceksiniz ödemeniz yarın yapılacak diyor.

Ama her türlü ödemeniz yarın sabah 10:00 da yapılacak diyor kusura bakma ben çeviremedim valla )
 
Eğer vaktin varsa 1 saat sonra tam çeviriyi yapıp yollarım sana, eve gelmesini bekliyorum kız arkadaşımın Fransızca biliyor.
 
Dostum üzgünüm ya çeviremedim. Ama sana olasılıkları söyleyim.

ceza kanununun 263. maddesi gereceğince transfer ücretini siz ödeyeceksiniz biz ödemeyeceğiz. (Ya da 263. maddeyle size gönderilecek olan transfer ücreti doğrulandı demiş.)
Yarın sabah saat 10 'da hızlı bir şekilde işlem gerçekleştirilecektir. Teşekkür ederiz.
Yani ya ödemeniz doğrulandı yarın yatıracağız diyorlar ya da transfer ücreti(Eft ücreti gibi) onu siz ödeyeceksiniz ödemeniz yarın yapılacak diyor.

Ama her türlü ödemeniz yarın sabah 10:00 da yapılacak diyor kusura bakma ben çeviremedim valla )

umarım dediği gibi olur olursa sana süprizim var söz :D

Çevirebilecek başka arkadaşlar varsa onlarda konuya katılabilir

---------- Mesaj saat 15:01:31 civarında birleştirildi. ---------- İlk mesaj saat 14:47:44 civarında gönderildi. ----------

Eğer vaktin varsa 1 saat sonra tam çeviriyi yapıp yollarım sana, eve gelmesini bekliyorum kız arkadaşımın Fransızca biliyor.

evet vaktım var.

Fransa ki bankacılık kanını hakkında bilgisi varsa yardımcı olabilirsen sevinirim.

Eft ücretleri ne şekilde ödeniyor gibisinde.

Ve bu cevirinin tam türkçesi gerekmekte.
 
Nous avons bien reut votre mail,d'après l'artricle 263 du code penale confirme une fois le transfert des frais de dossier sont payer vous ne ferez plus aucun transfert raison pour laquel nous vous donnons notre parole de vériter.

Merci de vite éffectuer le transfert demain matin afin que le virement soit effectuer à 10h

Bunu sana kim yolladı adam doğru düzgün Fransızca bile kullanmamış :

Dosya masraflarını ödedikten sonra başka hiç bir şekilde bir ödeme yapmayacaksanız diyor

Yarin lütfen ödemeyi yapın ve biz size saat 10 da ödemeyi yapalım
 
Bunu sana kim yolladı adam doğru düzgün Fransızca bile kullanmamış :

Dosya masraflarını ödedikten sonra başka hiç bir şekilde bir ödeme yapmayacaksanız diyor

Yarin lütfen ödemeyi yapın ve biz size saat 10 da ödemeyi yapalım

pm attım size.
 
Kişiselleştirme

Tema editörü

Ayarlar Renkler

  • Mobil kullanıcılar bu fonksiyonları kullanamaz.

    Alternatif header

    Farklı bir görünüm için alternatif header yapısını kolayca seçebilirsiniz.

    Görünüm Modu Seçimi

    Tam ekran ve dar ekran modları arasında geçiş yapın.

    Izgara Görünümü

    Izgara modu ile içerikleri kolayca inceleyin ve düzenli bir görünüm elde edin.

    Resimli Izgara Modu

    Arka plan görselleriyle içeriğinizi düzenli ve görsel olarak zengin bir şekilde görüntüleyin.

    Yan Paneli Kapat

    Yan paneli gizleyerek daha geniş bir çalışma alanı oluşturun.

    Sabit Yan Panel

    Yan paneli sabitleyerek sürekli erişim sağlayın ve içeriğinizi kolayca yönetin.

    Box görünüm

    Temanızın yanlarına box tarzı bir çerçeve ekleyebilir veya mevcut çerçeveyi kaldırabilirsiniz. 1300px üstü çözünürler için geçerlidir.

    Köşe Yuvarlama Kontrolü

    Köşe yuvarlama efektini açıp kapatarak görünümü dilediğiniz gibi özelleştirin.

  • Renginizi seçin

    Tarzınızı yansıtan rengi belirleyin ve estetik uyumu sağlayın.

Geri